El mapuzugun no es una lengua tonal (como ocurre con muchas otras lenguas originarias).
La acentuación es irregular y se acentuará dependiendo del hablante o de la zona que uno se encuentre.
Vocablos tomados de otras lenguas:
El mupuzugun incorporó palabras inicialmente de otras lenguas originarias y luego del castellano.
Palabras de origen quechua: ej. pataka /pa'taka/ (cien), waranka /wa'ranka/ (mil)
Palabras de origen castellano: ej. kucijo /ku'tʃiʎo/ (cuchillo), deskan /des'kan/ (descansar)
Algunas normas ortográficas del Grafemerio Ragileo:
En la lengua mapuche, la gran mayoría de las palabras primitivas (es decir, las que no derivan de otras), son bisilábicas y (en un porcentaje menor) monosílabas [2]
Las palabras de de 3 o mas morfemas son generalmente de origen extranjero [2]
Al ser una lengua polisintética con elementos incorporantes, se podrán encontrar en el mapuzugun palabras muy extensas, producto de estas características: a grandes rasgos esto quiere decir que las palabras se forman por la aglutinación de morfemas y elementos léxicos en un grado tal que una sola palabra puede requerir traducirse a otras lenguas por una frase completa. -3-
Esta característica del mapuzugun irá siendo explicada en próximas entradas.
Formación de Sílabas en el Grafemario Raguileo: [2]
En el mapuzugun, una sílaba puede estar formada por:
1. una vocal aislada, ejemplo:
......a-kun = llegué, llegar.
Nota: mas adelante veremos que el infinitivo del verbo y la primera persona son la misma, además de la característica que la mayoría de los verbos expresan idea de pasado (acción concluida)
2. una vocal precedida de una consonante o semiconsonante / semivocal:
......rv-me = junquillo
......ye-ku = cormorán
3. Por una vocal seguida de una consonante no obstructiva:
......an-tv = sol, día
4. O seguida por una semiconsonante/semivocal:
......aw-kiñ-ko = eco
5. Por una vocal precedida de una consonante, y a la vez, seguida de otra consonante no obstructiva, o bien por una semiconsonante:
......ñar-ki = gato
......ciw-kv = tiuque
Las palabras primitivas en idioma mapuche son en su mayoría disilábicas. Sobre esta base en los verbos se intercalan partículas, en forma sucesiva, llegando a constituir a veces palabras hasta con doce sílabas. -2-
Ej. del verbo “kimvn” (saber), obtenemos:
Kim-el-kv-nu-ge-pa-pe-tu-la-ya-ygvn
"Posiblemente vengan a darles aviso a ellos." [2]
Ej. kim- es la raíz del verbo, -gvn es la terminación de la tercera persona del plural. Entre medio hay partículas como:
"-la-" negacion,
"-ya-" futuro (el futuro está marcado por la "a" con una semivocal auxiliar para suavizar la transición entre la negación y el futuro),
"-y-" que es parte de la terminación verbal (en este caso -ygvn), aunque ciertos autores lo consideran como marcador del tiempo real [4]
"-pa-" indica que la acción se hace en esta dirección (hacia aquí)
"-pe-" marca el pasado inmediato (que la acción se hizo recientemente)
"-tu-" es una partícula que modifica de distintas maneras las raíces verbales (siendo también un verbalizador) En este caso, indica que la acción ya se hizo y se realiza nuevamente.
"-ge-" indica que la acción del verbo recae en la persona (en este caso "-ygvn")
Las otras partículas o partes de la palabra se aclararán en otras entradas.
No todas las oraciones presentan esta estructura (las partículas antes descriptas son modificadores del verbo)
Existen oraciones simples, del tipo a las cuales estamos acostumbrados en el idioma castellano:
Ej. Malal mew mvley re wenxu kujiñ.
.....malal = corral
.....mew = prep. en este caso: "en"
.....mvlen = estar
.....-y = 3ra Pers. Singular
.....re = adv. "solamente"
.....wenxu = adj. "macho"
.....kujiñ = animal (también animales)
"En el corral hay solamente animales machos"
De esta oración se desprende:
.....que la preposición "mew" funciona como una posposición,
.....que no se utiliza el artículo "el/la",
.....que los adjetivos se posicionan delante del sustantivo que modifican
.....que no existe el género ni número en el mapuzugun (se marcan con adjetivos o modificadores) Ej. "kawej" = caballo (se refiere a un o los equinos, sin identificar si es macho, hembra uno o muchos. Para identificar el género se recurre a "wenxu" o "zomo" y para el número a "kiñe" (uno), "epu" (dos), "mari" (diez) etc. "zomo kawej" es entonces "(la) yegua" y "epu zomo kawej" es "dos yeguas"
Estas características del mapuzugun las veremos en otras entradas.
-------
[2] Cañumil, Tulio et al, op. cit.
[3] http://www.wikipedia.org/
[4] Fernández Garay, ...
No hay comentarios:
Publicar un comentario